 Aktuelle Kategorie: (91)  Die Rubrik für Kunst und Kultur bei der großen freien Enzyklopädie im Internet.
|
Artikel » Kunst & Kultur Der Synchronsprecher | Zum Aufgabengebiet des Synchronsprecher gehört es u.a. Fremdsprachige Filme/Dokumentationen in die gewünschte Zielsprache zu übersetzen, Produktionen, die im original keine Stimme enthalten (z.B. Trickfilme, Cartoons) mit Sprache zu versehen, aber auch Schauspieler in Filmproduktionen mit starken Dialekt oder unverständlicher Aussprache werden oft synchronisiert. <br/><br/> Der Synchronsprecher sieht hierzu die Handlung des Geschehens oftmals auf einer Leinwand, und muss seine Textvorgaben mit den Lippenbewegungen des zu synchronisierenden Partners abstimmen. Texte können hier je nach Fassung etwas abweichen, was allerdings auch manchmal notwendig ist, da sich sonst die Synchronie nicht gewährleisten lässt. Die Arbeit des Synchronsprechers ist in so fern schwer zu erlernen, und erfordert einiges an Talent, da er die Situation authentisch übermittelt muss, aber aufgrund der Tonqualität sind größere Anstrengungen zu vermeiden. Daher erfordert es einiges an Schauspielerischen Ambitionen z.B. einen außer Atem geratenen Läufer zu synchronisieren, während man selbst ruhig am Mikrofon steht. <br/><br/> Synchronisierungen findet man oft, wo hin gegen Filme oder Produktionen mit eingeblendeten Texten in Zielsprache ( Untertiteln) wenig Anspruch findet. Diese verwendet man oftmals nur, wenn ein fremdsprachiger Film nur eine kleine Zielgruppe anspricht, aber auch hier greift man oftmals zur einfachen Synchronisation, in der der Zieltext einfach nur abgelesen wird, ohne jegliche Reaktion oder Emotion. <br/><br/> Bei Werbespots findet man den Synchronsprecher ebenfalls. Da hier oftmals der Darsteller, das bewerbende Produkt sowie die Originalstimme nicht zusammen harmonieren, oder weil eine separat aufgenommen Stimme klangvoller und zielgerichteter wirkt. Aber auch eine fehlende endgültige Fassung des Werbetextes ist ein Anlass dazu. <br/><br/> Ergänzend lässt sich noch hinzu fügen, dass gerade bei wiederkehrenden Sendungen und Produktionen Wert gelegt wird auf eine gleichbleibende Stimme, wie aus vielen Trickfilmen und ausländischen Produktionen bekannt ist. Der Widererkennungswert spielt hier eine große Rolle.
| | | 06.09.2007 16:20:35 von |
Fügen Sie diesen Artikel Ihren Social Bookmarks hinzu:
Verlinken Sie diesen Artikel auf Ihrer Website: Informationen über den Autor dieses Artikels:
 |
| Es werden bis auf Weiteres keine neuen Artikel aufgenommen! |
|
|
|